新东方网>快讯>学习园地>英语四六级>正文

六级翻译技巧:大学英语六级翻译技巧

2020-10-22 11:27

来源:

作者:

大学英语六级翻译技巧有哪些?其实,这部分想要得分算是比较简单的!如果你对它要求不高,可以直接直译,不用讲究词语是否优美。如果你对自己要求高,那可以用上一些小技巧!

六级翻译技巧:汉译的增词技巧

英译汉时,按意义上、修辞上或句法上的需要加一些词,使译文更加忠实通顺地表达原文的思想内容;但是,增加的并不是无中生有,而是要增加原文中虽无其词却有其意的一些词,这是英译汉中常用的 的技巧之一。

根据意义上或修辞上的需要,可增加下列七类词。

Flowers bloom all over the yard。朵朵鲜花满院盛开(增加表示名词复数的词)。

六级翻译技巧:直译与意译

对于英语六级的翻译来说,要求大家把直译与意译联系起来,两种译法可以并用,互相补充。无论是直译还是意译,大家要明白英汉结构的差异,英语表达常按句内主次从属并列关系排列,句子之间的修饰词及限定语较多;汉语短句多,动词多,并且汉语会有重复。那么在翻译的时候要注意英汉之间的转化。

六级翻译技巧:构建重组

英语改革后的段落翻译之所以加大了难度,就是因为和原来的句子翻译相比,它对考生的语法要求更高,考生只有知道一句话的语法表达形式才能填充进去自己想要的词汇,所以跟以往翻译复习的方式有一点不同的是现在考生要分一部分精力来掌握基本的语法,同时,考生要购进一些难度不大的翻译书籍,注意中英文的切换规则。除此之外,考生都知道,翻译得分点之一就是长难句,段落翻译的另一难点就是长难句的攻克,这也是对语法的要求,所以考生平时练习时要养成分析复合从句的习惯,自己的翻译内容里,在不出错的情况下尽可能的用一些复杂句。

六级翻译技巧:注意归纳

1.词语的增加增删:删减一个句子当中重复的名词,避免造成过度冗杂的现象。但如果汉语无主语,英文中必须加主语,或者汉语中缺乏连词,英语中需要添加连词。

2.词性转换:汉语多动词,英语多名词和介词。所以在英汉翻译的时候,可以将同一个词语进行不同意思的转换。

3.主被动转换:英语多被动,中文多主动。很多时候不妨尝试一下改变主动与被动语态。

4.长句拆分短句合并:中文短句多,英文长句多。当然,多个短句汉语翻译成一个英文的长句,是需要有一定坚实的英语基础,相对来讲这个技巧比前三个技巧要复杂一些,如果语法有严重的错误,不如不做英语长句的合并。


新东方天津学校官方头条号:天津新东方学校

试卷解析、干货知识、学习方法、家庭教育技巧等天津教育相关信息,扫码了解!

课程列表

版权及免责声明

凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。

本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。

如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:022-27379900。