政策快讯
学习资讯
英语四级翻译技巧 英语四级翻译练习
2020-11-30 11:39
来源:
作者:
英语四级翻译部分为汉译英,共5个句子,一句一题,句长为15-30词,句中的一部分已用英文给出,考生需根据全句意思将汉语部分译成英语,考试时间5分钟。翻译题重点考察考生对语法结构及常用英语表达习惯的掌握情况。若考生语法功底较好且句型和词组储备丰富,那么此题不会太为难。
英语四级翻译如何练习
1.计时练习,培养按时习惯:一定要控制自己在每一个科目上的时间, 写作就30分钟不要超,听力35分钟之内必须要解决,阅读相对特殊,阅读只需要完成的是旧版题目当中的精读以及选词填空,精读25分钟,选词填空就5分钟,而如果说你要做段落信息匹配题的话,可供练习的真题比较少,那你可以去选择买一些单项的参考书籍来做了。
2.统计答案准确率,分析答案:做完一套题你需要统计一下每次做完题目的答案准确率,比如说阅读对多少,听力对多少,写作相对会比较麻烦一些,写作必须要进行二遍重写,可以找高人进行批改。而翻译也是比较麻烦的一点,不过你基本上可以看出单词在切换时是不是出现了问题,句法上是不是问题很大,写作和翻译还好占分不多,客观题还是比较多的,看看选择题就明白这回考试的成果结果到底如何了。除此之外还必须要做到对答案进行深度分析。做真题只有做的非常深刻,才有可能考出更好的成绩,可是到底怎么做深刻呢,首先,无论是什么样的题目,选项当中的单词和短语必须全面消化;其次,必须要确定答案对应的原文能够全部看懂,这既包含听力部分,也包含阅读部分;最后,也是最重要的一点,当你发现很多的听力阅读的原文部分你能完全通顺的翻译成中文的时候,相信你对于原文理解就非常深刻了。
3.准备两套真题进行演练:从现在起到11月底底,是备考的最黄金时刻,它将直接影响12月考试的分数。这段时间里大家都会购买真题集进行演练,四六级考试网建议大家一定要买两套真题集。第一套一定是这个月反复去做顺序去做的,而第二套留在12月初的一段时间进行自我检查。接下来我向各位同学提醒的是,在12月1号之前从第二套真题中随便选出一些年份的真题来,重新再做一下。当你发现有一些题目出现第二遍甚至是第三遍错误的时候,你就要小心了。因为一道题错两遍,很容易错更多遍。所以你可以去把第二套题目做完之后和第一套真题做一个比较,看是否出现一些新的错误或者是重复的错误。
除此之外,这个环节当中也建议大家用十天的时间单独地去强化一下你的单科。在整个练习过程中,你可能会发现写作、翻译、听力、阅读有一门或两门是比较弱的,选择单科的一种突破,比如说开始总结一些阅读匹配题或者是听力短文或长对话题目的技巧,也可以帮你高效提分。对些,我们已有相应的课程,包含改革之后所有的新内容。
英语四级翻译解题思路
第一步,判断句与句之间的关系。汉译英句子之间一般存在以下五种关系:
第一种关系是并列,显着词是“和”,对应英文是and, or, as well as etc。
第二种关系是转折,显着词是“然而”,对应英文是but, yet, however, while etc。
第三种关系是让步,显着词是“尽管”,对应英文是although, though, even though, even if etc。
第四种关系是因果,显着词是“因为”“如此---以至于---”, 对应英文because, so---that--- etc。
第五种关系是目的,显着词是“为了”,对应英文是in order that---
第二步,以动词为切入点,名词辅之。也就是说,判断完句与句之间关系,下一步要先翻译句子中的动词,然后翻译名词。
那么一个句子主谓宾也就相对完整了。注意动词要注意时态,名词要注意单复数。
第三步,补全成分——定、状、补。
英语四级翻译技巧
英语四级考试中翻译是比较重要的一部分,占据了15分的分值,而对于很多考生而言,翻译却是一个薄弱项,在考试中得分偏低,下文是关于大学英语四级的翻译技巧,快来领取吧!
英语四级翻译技巧翻译的原则是“信”、“达”、“雅”三原则,但在四级考试中,对汉语没有很高的要求,所以我们只要做到“信”和“达”就可以了。
做英语四级翻译时,要翻译好长句,有的同学在考试时,看到长句就发懵,无从下手不知道该怎么办。在解决长句翻译的时候,先找出主干结构,翻译好主干后,再翻译修饰部分,最后整合好按照正确语法顺序连在一起。
同时,在翻译时还要注意时态的转变和固定搭配,这些细节性问题是提分的关键,一定要选择正确的时态并随着时态修改be动词、动词的过去式、过去分词、进行时等等。还有对固定搭配的运用,注意固定搭配中的介词的正确运用,是提分的重点。
英语四级翻译话题预测
1.空气污染
原文:随着世界人口越来越密集(densely populated),空气污染已经成了严重的问题。空气污染主要来源于四个主要的人类活动领域:工业、能源业、交通运输业以及农业。经营工厂,为火车、飞机和公共汽车提供动力都需要能源。几乎所有这些能源都是通过燃烧燃料产生的,这就会造成空气污染。科学家们正在研究能减少环境破坏的新发电方式。增强的公共环保意识使诸如回收利用(recycling)等活动产生。
2.中国城市化
原文:中国城市化(urbanization)将会充分释放潜在内需(domestic demand)。一些经济学家指出,在中国几乎所有的发展中城市都面临 着城市化的进程。这使得许多人的生活水平有所提高,也为人们提 供更多的就业机会。随着越来越多的人向城市迁徙,住房及城市基础设施建设(infrastructure construction),包括水源等能源的供应将会 成为城市发展的焦点问题。商品与服务的自由、快速流通是城市化 社会的一项基本特征。逐渐扩张的城市需要更多的零售店来满足消费者的需求。
3.空巢老人
原文:通常情况下,“空巢老人(emptynester)”是指子女离家后的中老年人。如今,随着社会老龄化程度的加深,空巢老人越来越多,已经成为~个不容忽视的社会问题(social issue)。同时它也导致了另一个问题——家庭空巢综合征(syndrome)的产生,是指当子女由于工作、学习、结婚等原因而离家后,独守空巢的中老年人因此而产生的心理失调症状。
新东方天津学校官方头条号:天津新东方学校
试卷解析、干货知识、学习方法、家庭教育技巧等天津教育相关信息,扫码了解!
版权及免责声明
①凡本网注明"稿件来源:新东方"的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属新东方教育科技集团(含本网和新东方网) 所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他任何方式复制、发表。已经本网协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明"稿件来源:新东方",违者本网将依法追究法律责任。
② 本网未注明"稿件来源:新东方"的文/图等稿件均为转载稿,本网转载仅基于传递更多信息之目的,并不意味着赞同转载稿的观点或证实其内容的真实性。如其他媒体、网站或个人从本网下载使用,必须保留本网注明的"稿件来源",并自负版权等法律责任。如擅自篡改为"稿件来源:新东方",本网将依法追究法律责任。
③ 如本网转载稿涉及版权等问题,请作者见稿后在两周内速来电与新东方网联系,电话:022-27379900。